|
Хуторна Ганна Павлівна
викладачка кафедри іноземних мов НТУ «Дніпровська політехніка»
У 2016 році закінчила Дніпровський педагогічний коледж Дніпровського національного університету ім. О. Гончара, здобула кваліфікацію «Вчитель з початкової освіти» з додатковою кваліфікацією «Вчитель інформатики в початкових класах».
У 2020 році отримала диплом бакалавра, спеціалізація – «Германські мови та літератури (переклад включно)»
2020-2021 рр. – викладач англійської та німецької мов у Дніпровському фаховому коледжі зварювання та електроніки імені Є.О. Патона
У 2022 році закінчила магістратуру Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара, захистила магістерську роботу за темою «Специфіка перекладу англомовних кінотекстів через застосування техніки ліпсинк», спеціалізація – «Германські мови та літератури (переклад включно)».
Із 2022 року аспірантка кафедри перекладу та лінгвістичної підготовки іноземців Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара.
Із 2022 року викладачка кафедри іноземних мов Національного технічного університету «Дніпровська політехніка».
Участь у міжнародній конференції (з усною презентацією): H. Khutorna. Literary chronotope in intersemiotic translation. 12. International summit scientific research congress 29-31 May 2024 Gaziantep, Turkiye. Abstract Book. Institute of Economic Development and Social Researches Publications. IKSAD Publishing House, 2024.
Підвищення кваліфікації:
Участь у серії онлайн-вебінарів “Tech Summer for Educators: AI Edition” від SoftServe Академії; Сертифікат № BV 20282/2024, 30 годин, 1 кредит ЄКТС; 23.07.2024-13.08.2024
Робота в проєктах:
викладач курсу англійської мови для держслужбовців, грант Держдепартаменту США в рамках програми Підтримки потреб у вивченні англійської мови українськими держслужбовцями та професіоналами “Supporting English Language Training Needs for Ukrainian Professionals and Civil Servants”, 2024-2025
Публікації:
1. Peculiarities of English cinematic text translation using lip-sync technique. Scientific journal of Polonia University, Czestochowa, 2022, 54 (2022) nr 5, p. 43-49. Available at DOI https://doi.org/10.23856/5405
2. Специфіка перекладу англомовних кінотекстів через застосування техніки ліпсинк. Матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Міжкультурна комунікація в контексті глобалізаційного діалогу: стратегії розвитку». (25-26 листопада 2022 року). Ч.3. Одеса, 2022. С. 277-279.
3. Cпецифіка перекладу англомовних кінотекстів через застосування техніки ліпсинк. Матеріали регіональної науково-практичної інтернет-конференції «Лінгвістичні та лінгвокультурологічні аспекти навчання іноземних студентів у закладах вищої освіти України» – Дніпро, Ліра, 2022. – С. 25-26.
4. Peculiarities of English cinematic text translation using lip-sync technique. Modern Technologies: Improving the Present and Impacting the Future: International Scientific Multidisciplinary Conference of Students and Beginner Scientists – Дніпро: Український державний університет науки і технологій; 2021. – С. 61-62.
5. Peculiarities of the English-Ukrainian Film Translation. Вісник студентського наукового товариства Горлівського інституту іноземних мов: матеріали V Всеукр. наук.-практ. конф. молодих учених «Мовна комунікація і сучасні технології у форматі різнорівневих систем». Випуск 6, Бахмут, 2020. – С. 179-181.
6. Засоби збереження стилістичного синтаксису романів Ієна Мак’юена під час перекладу українською мовою. Філологічні науки, частина І, Дніпро, 2021. – С. 75-79.
7. Стилістична специфіка перекладу творів Ієна Мак’юена українською мовою. Молодь прагне осягнення слова: збірник студентських наукових товариств «Лінгвознавець» та «Філолог» – Дніпро: ЛІРА, 2021. – С. 60-64.
8. Retention of the stylistic features during the translation of Ian Mcewan’s literary works into Ukrainian. Молодь і світова співпраця. Матеріали ІIІ Всеукраїнської англомовної науково-практичної конференції здобувачів вищої освіти. Дніпропетровський державний університет внутрішніх справ – Дніпро, 2021. – С. 108-111.
9. Peculiarities of the English-Ukrainian Film Translation. Modern Technologies: Improving the Present and Impacting the Future: International Scientific Multidisciplinary Conference of Students and Beginner Scientists (dedicated to the 90th anniversary of the University) – Дніпро : Дніпровський нац. ун-т залізн. трансп. ім. В. Лазаряна, 2019. – С. 142.
10. Особливості перекладу англомовних фільмів українською мовою. Філологічні науки. Збірник наукових праць студентів та викладачів факультету – Дніпро: Акцент ПП, 2019. – С. 178-182.
Google академія: https://scholar.google.com/citations?user=EBaNQ2cAAAAJ&hl=uk
ORCID: orcid.org/0000-0002-0391-8920
|